Главная
|
Оперные шедевры
|
Сцена из 1 действия. |
|
Японский колорит преобладает в первом акте, где происходит бракосочетание Баттерфлай с Пинкертоном. Драматический конфликт заключен в столкновении героини с «миром зла»: религиозным фанатиком «дядей бонзой», проклинающим вероотступницу, и маклером Горо, торгующим живым товаром. Для их обрисовки использованы жесткие звучания. Более утонченное зло Баттерфлай встречает в лице бездушного Пинкертона.
Баттерфлай — Шералъдина Феррар (США)
Сцена из I действия. Баттерфлай — Е. П. Целовальник, Пинкертон — В. А. Кузнецов Ленинградский Малый театр оперы и балета
|
|
Баттерфлай — Л. А. Сиренко,
Пинкертон — Ю. М. Марусин
Ленинградский Малый театр оперы и
балета
Его самоуверенность, беспечный гедонизм и жизненная программа — «срывать цветок, где только можно» — раскрываются в арии первого акта. В начале и заключении арии использована цитата из американского гимна. Композитор подчеркнул холодный практицизм янки — свое «поэтическое» повествование он прерывает прозаической репликой, предлагая консулу выпить «пунш или виски». В последней картине оперы — по возвращении в Японию — Пинкертон ведет себя как трус, раскаяние его звучит фальшиво.
В образе Баттерфлай Пуччини показал моральное превосходство бесправной гейши над американцем. Баттерфлай наделена глубокими чувствами, ее музыка лирична. Композитор дает развернутую экспозицию ее образа. Подернутая грустью тема, предваряющая появление Баттерфлай, становится лейтмотивом ее судьбы. Из заключительной фразы этой темы вырастает оркестровое вступление третьего акта. Но когда издалека слышится голос Баттерфлай, в оркестре проходит страстная мелодия — это «гимн любви», в нем отражено безмерное счастье героини, яркие краски моря, ослепительного солнца. Появление ее на сцене сопровождается японской «Весенней песней», расцвеченной звучанием флейт, арф и колокольчиков.
Прошло три года, как уехал Пинкертон... Но Баттерфлай, веря в справедливость, убеждена в возвращении мужа и, словно отрешившись от окружающего мира, рисует в своем воображении картину встречи с любимым; как бы издалека рождается лучезарная ария мечты (II акт), наполненная светом, ароматом весны. Мелодия ее точно парит и вдруг переходит в «говорок», чтобы вновь разлиться в восторженном порыве.
Совет консула принять предложение японского принца омрачил душу Баттерфлай, и ее вторая ария, обращенная к сыну, уже проникнута щемящей тоской. Она не знает правды и, увидев входящий в порт американский корабль, готовится к встрече.
Наступает ночь... Антракт к третьему акту передает томительное ожидание. Перед ее мысленным взором проходит вся жизнь. С огромной художественной силой Пуччини передал развязку драмы.
Баттерфлай — Рената Скотто (Италия) |
По своей выразительности прозрение Баттерфлай — испуг, оцепенение, покорность и прощание с сыном — буквально потрясает: здесь нет приемов мелодрамы, наоборот, все лаконично и просто. Баттерфлай тихо произносит: «Значит, кончено все! Все вдруг погибло. ..». Эта сцена, вероятно, одна из лучших страниц оперы.
Значение творчества Пуччини очень высоко оценила русская музыкальная критика, увидев в лице этого композитора большого художника- реалиста. Русский критик Ю. Д. Энгель отмечал, что Пуччини «даровитейший из современных итальянских оперных композиторов... музыкант талантливый, горячий...». Небезынтересно и признание Д. Д. Шостаковича: «Я очень люблю этого композитора».
В 1967 году в Японии состоялся Первый международный конкурс на лучшее исполнение партии Баттерфлай. Первая премия была присуждена советской певице Марии Биешу.
Баттерфлай — М. Л. Биешу |
|
Баттерфлай — Розетта Пампанини ( Италия)
|
|